جمل [انجليزية] تحمل أكثر من معنى
عبارات انجليزيه لها معنى اخر
يوجد في اللغة الانجليزية بعض العبارات التي تطلق و يراد بها معنىً آخر غير المعنى الحرفي لها
مما قد يسبب بعض الاشكاليه في فهم بعض المحادثات ..
Break the ice
المعنى الحرفي : اكسر الثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما
He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً
She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردة الذهن
I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلابا
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره
This is nuts
المعنى الحرفي : هذه مكسرات
المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء
It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا
He leads a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق
He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروف اسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق
This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه
رد: جمل [انجليزية] تحمل أكثر من معنى
I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
هذا أغرب معنى ::d::
عوااافي أنفاس wr
رد: جمل [انجليزية] تحمل أكثر من معنى
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبحر بأفكآري ~
I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي
هذا أغرب معنى ::d::
عوااافي أنفاس wr
والله وانا حيرني ذا
It rains cats and dogs
انها تمطر بغزاره
كيف جت؟!!! وليش يعني الكلاب والقطط ::sa08::
حياك أبحرwr
رد: جمل [انجليزية] تحمل أكثر من معنى
Thanks alot for your efforts. I also would like to add an expression in English which seems a little bit weird. It is " put yourself in my shoes" !!! what do you think it means?
"It simply means," put yourself in my situation
I hope it is useful for you.